Category: образование

Category was added automatically. Read all entries about "образование".

ЗАМЕТКИ О ЯЗЫКЕ

Мои книги:
- Русские в зеркале своего языка, 1999 г.
- Единый язык человечества, 2003 г.
- Потаённый смысл слова, 2006 г.
О чём они? Да обо всём. Начинал я со звучания слова, а затем невольно погружался в значение слова. А слово может назвать что угодно. Вы тоже, наверняка, не ограничиваетесь созерцанием винной бутылки и её этикетки, а откупориваете бутылку и пробуете вино на вкус. Форма без содержания бессодержательна.
Когда мои книги без моего ведома, одна за другой, словно мухи, угодили во Всемирную Паутину, то я не стал называть это пиратством, рассудив так. Когда из квартиры художника воры уносят не деньги и драгоценности, а только его собственные картины – это и есть признание.
Мне нужен читатель, вдумчивый читатель-критик, читатель-единомышленник, читатель-продолжатель. Писатель без читателя подобен птице с одним крылом.
Просьба не путать меня с В.Д.Осиповым, знаменитым писателем-сценаристом, вторым мужем актрисы Татьяны Самойловой. Между нами есть ряд отличий. Он знаменит, а я – нет. Он, хотя тоже Валерий, но Дмитриевич, а я – Данилович. Его уже с нами нет, а я пока ещё здесь и смогу ответить на ваши замечания. valeriidanil собака yandex.ru

Моя страница на ПРОЗА.РУ.

Деление на «языковые семьи». Ответ оппоненту.

ЕДИНЫЙ ЯЗЫК ЧЕЛОВЕЧЕСТВА. Аннотация к книге. ©new_etymology
ВЫ — это МЫ, а МЫ — это ВЫ. ©new_etymology

Истомина А.Ю. «Праязык человечества. Ключи к тайне». 2019. Рецензия.

Велесова книга ©trueview
Велесова Книга, академик Зализняк и Ходжа Насреддин.

PAPERS on the ENGLISH ETYMOLOGY.

THE GENEALOGY OF WORDS.
THE AGE OF A WORD.
BAD and بد (BAD). The truth about the Persian word بد .
The deep Origin of the Word NOSE.
MONEY, etymology.
The ARROW as the Symbol of WORD.
Variable initial elements in words ("idle prosthesis") and unrecognized related words.

ДОКЛАДЫ.

Азиатско-европейские лексические схождения среди названий птиц (Asian-European lexical convergence among the names of historically important birds).
II–ая МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ ОНЛАЙН-КОНФЕРЕНЦИЯ «Большое евразийское партнерство: лингвистические, политические и педагогические аспекты» (к 90-летию МГОУ, 75-летию ИЛиМК). 10.12.2020

ЗАМЕТКИ.

Collapse )

Вредны оба: голод и сытость



Учёба – дело прихотливое. Прежде чем учить, необходимо создать условия, выстроить мост между учителем и учеником. И тут многие обстоятельства важны. Например, шум мешает потому, что отвлекает, не даёт сосредоточиться. Рассеивает внимание и голод ученика. «У голодной куме всё одно на уме» и это не учёба, а еда. Физическая пища для организма важнее пищи духовной. Вредит учёбе и переедание. До обеда человек борется с голодом, а после обеда – со сном. Тут уж не до учёбы, борьбы с незнанием. Именно поэтому замена слова «голодное» в пословице «Голодное брюхо к ученью глухо» на слово «сытое» сути пословицы не меняет. Плохо всё, что мешает учебному процессу, будь то голод или переедание.

Арабская пословица ИНДА ль-БУТУН ТИАМА ль-УЮН (буквально: «От животов слепнут глаза») покрывает оба случая препятствования учёбе, поскольку не уточняет, голодные это животы или сытые.

Collapse )

Арийский язык

В западноевропейском языкознании принято считать, что Рабатакская надпись сделана на бактрийском языке, а в самом этом тексте, мол, этот язык назван арийским (АРИЯВ). Это, как минимум, заблуждение, а, как максимум, нарочитая ложь. Слово АРИЯВ, которое, действительно, есть в этом тексте 2000-летней давности, означает «ариев», то есть «тех, кто называет себя ариями».

Что же касается языка текста из Рабатак, то долгое время он казался мне странным, каким-то искусственным. Да, я понял в нём почти всё, поскольку слова в нём древнерусские (пусть даже древнеславянские). Но грамматика! Где она? Все или почти имена и глаголы оканчиваются на –О. Практически, нет согласований вроде падежей и спряжений.

И вот к какому выводу я пришёл. И это крайне важно. Так называемый «Бактрийский язык», то есть официальный язык Кушанской империи, язык рабатакской стелы – это искусственный язык, созданный на базе древнерусского (древнеславянского). А потому называть его «иранским» или «арийским» совершенно неверно.

Для сравнения можно привести примеры из другого, подобного языка. Так называемого «Кяхтинского», созданного для русско-китайского общения. Вот примеры:
МОЯ ТВОЯ ПОНИМАЙ НЕТУ «я тебя не понимаю»;
ЗА НАША ПОХОДИ «иди к нам»;
ПОГУЛИ БУДУ «я погуляю»;
ЯЗЫКАМЁДА «красноречие»;
УМАКОНЕЧАЙЛО «сумасшествие».

Для тех, кому это показалось смешным и не заслуживающим внимания, напомню, что существовали учебники этого языка, а китайские чиновники сдавали экзамены на знание этого языка, который они называли «русским». И им было вовсе не до смеха.

Вредны оба голод и сытость

Учёба – дело прихотливое. Прежде чем учить, необходимо создать условия, выстроить мост между учителем и учеником. И тут многие обстоятельства важны. Например, шум мешает потому, что отвлекает, не даёт сосредоточиться. Рассеивает внимание и голод ученика. «У голодной куме всё одно на уме» и это не учёба, а еда. Физическая пища для организма важнее пищи духовной. Вредит учёбе и переедание. До обеда человек борется с голодом, а после обеда – со сном. Тут уж не до учёбы, борьбы с незнанием. Именно поэтому замена слова «голодное» в пословице «Голодное брюхо к ученью глухо» на слово «сытое» сути пословицы не меняет. Плохо всё, что мешает учебному процессу, будь то голод или переедание.

Арабская пословица ИНДА ль-БУТУН ТИАМА ль-УЮН (буквально: «От животов слепнут глаза») покрывает оба случая препятствования учёбе, поскольку не уточняет, голодные это животы или сытые.

О понимании

Вот кое-что из опыта работы военным переводчиком.
Совсем ещё зелёным, неоперившимся переводчиком я работал в учебном центре. Как-то раз, когда поблизости не было моих более опытных коллег, меня подозвали обеспечить переговоры с начальником этого центра. Араб заговорил на таком языке, что с первых же слов я понял, что ничего не понимаю. В этом и признался, вызвав недовольство у шефа. Позже местные офицеры разъяснили мне, что и сами почти не понимают говор этого начальника, не имевшего возможности получить образование на литературном языке, но проявившего героизм во время революции. За эти-то заслуги и возглавил Центр.
Collapse )